Rain科技12月11日消息,近两年人工智能领域发展迅猛,涌现出大量新名词,例如AIGC、AGI等几乎每天都出现在各大新闻报道中。
这些新概念让许多人感到困惑,因为不同厂商的解释可能存在差异。如今,官方终于给出了规范的中文译名。
据教育部消息,近日,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过了第十六批共18组推荐使用外语词中文译名。这些译名主要与人工智能和信息技术相关。
本次推荐中,一些备受关注的AI相关术语的中文译名如下:
AES:全称Advanced Encryption Standard,译名“高级加密标准”
AGI:全称Artificial General Intelligence,译名“通用人工智能”
AIGC:全称Artificial Intelligence Generated Content,译名“人工智能生成内容”
LLM:全称Large Language Model,译名“大型语言模型”
这些译名的确定并非随意为之。据悉,选词过程主要参考了专家推荐意见以及《人工智能大语言模型技术发展研究报告(2024年)》《算力基础设施高质量发展行动计划》等权威文件,并参考了2021—2023年度新词语中出现的字母词以及全国科技名词委发布的词条。
整个译名推荐过程经过了专家函审和语料库核查等严格环节,专家委员会认为这些译名的筛选工作细致、方法科学,在网络语料和语料库核查分析的基础上,充分征求了专家和相关行业部门的意见,很好地兼顾了译名的科学性和通用性,这将有助于促进这些术语的规范化使用和推广。
外语中文译写规范部际联席会议专家委员会一直致力于推动社会各领域规范使用外语词的中文译名,此举对于促进人工智能领域学术交流、技术传播和产业发展都具有重要意义。 官方的标准译名能够有效避免歧义,促进更清晰、更准确的沟通,推动人工智能领域的健康发展。 未来,随着人工智能技术的不断发展,相信会有更多新的名词涌现,规范化的中文译名将继续发挥着重要作用。